"Если люди не могут понять определенные тонкости, которые мы вкладываем в музыку, я боюсь, у меня не хватит терпения объяснять."
The Clock Ticks On - перевод
Альбом 1997 года
"Часы Идут"
Когда ветра музыка звенит,
Пробуждая в сердце зов,
Ленты вьются на майском дереве
Радужных цветов...
Песню спой о дальних берегах,
Где эпох лежат пути,
В её объятьях с собою нас ветра
Могут унести...
Злато листвы, и ночи холоднее,
Смена времён, часы идут...
Зелень листвы, дни становятся теплее,
Дни сложат год, часы идут...
Плащ и шпага – нет страха воли,
И сердца бьются всё быстрей,
Вновь меняясь, часы идут,
Пусть лишь в душе твоей...
А ветер умер, и звон опять затих,
И тень листвы вновь спешит меня обнять.
Тайна блекнет, и дева в зеркале
Смотрит на меня...
Злато листвы, и ночи холоднее,
Смена времён, часы идут...
Зелень листвы, дни становятся теплее,
Дни сложат год, часы идут...
Часы идут лишь вперёд, но сердце
Шагнёт назад, откроет дверь,
И во время столь далёкое
Я вернусь, поверь...
Злато листвы, и ночи холоднее,
Смена времён, часы идут...
Зелень листвы, дни становятся теплее,
Дни сложат год, часы идут...
Злато листвы, и ночи холоднее,
Смена времён, часы идут...
Зелень листвы, дни становятся теплее,
Дни сложат год, часы идут...
Часы идут...